(english) Sergey Balandin bearbeitet als radikaler
Performer und bildender Künstler gesellschaftliche und intime Tabubereiche.
Dabei verwendet er seinen eigenen Körper wie ein Werkzeug. Die
mitunter drastischen Prozesse zeichnen sich gleichzeitig durch eine
ungewöhnliche Zartheit aus. Das, was er sich antut, ist von empathischem
Interesse an Aspekten wie Angreifbarkeit, Wehrlosigkeit, Schwäche
geprägt. Die Ruhe, aber auch ein mitunter absurder Humor in den
Bildern, die Balandin erzeugt, lassen als wichtiges Thema das Prekäre
der Würde erkennen.
Englische Übersetzungen russischer Texte von Ilya Samorukov zu
Sergey Balandin, auf denen wiederum die deutschen Übersetzungen
basieren:
Ilya Samorukov setzt sich in ihnen in teils widersprüchlichen Thesen
in Beziehung zum Künstler
Conception
Each artist is a Faust somehow.
He wants to leave his trace. Maybe he wants to live forever. Art is
a process, laboratory experiences, a kind of alchemy.
The artist's body is gradually vanishing but it leaves the traces. The
artist makes not only a work but a spectator as well. And the spectator
is as well the trace.
The artist creates the spectator out of his own body, out of different
elements. The spectator is a homunculus. No one knows how he will act
once he is born. The homunculus imitates the artist and thus becomes
a Faust as well. The spectator consolidates Faust in the eternity.
Konzept
Jeder Künstler ist irgendwie ein Faust.
Er will seine Spur hinterlassen. Vielleicht will er ewig leben. Kunst
ist ein Prozess, Laborerfahrung, eine Art Alchemie.
Der Körper des Künstlers verschwindet allmählich, aber
er hinterlässt Spuren. Nicht nur der Künstler schafft ein
Werk, auch der Betrachter. Und der Betrachter ist auch die Spur.
Der Künstler erschafft den Betrachter aus seinem eigenen Körper,
aus verschiedenen Elementen. Der Betrachter ist ein Homunkulus. Niemand
weiß, wie er sich verhalten wird, wenn er erst einmal geboren
ist. Der Homunkulus imitiert den Künstler und wird so ebenfalls
ein Faust. Der Betrachter konsolidiert den Faust in die Ewigkeit.
"Temple"
I happened to meet him. He was going along with his spectators to make
a performance in the street. He was drinking vodka and cognac. He fell
down unconscious. I knew that I witnessed a historic event. Before my
eyes the history of Samara contemporary art was being created. Though
it may sound ridiculous. I wouldn't be able to do the same way. In Russia
those, strange to contemporary art, have one main reproof to its objects:
"I can do the same way". I wouldn't be able to do the same
way as Balandin.
"Tempel"
Zufällig habe ich ihn getroffen. Er ging mit seinen Zuschauern
vorbei, um eine Performance auf der Straße zu machen. Er trank
Wodka und Cognac. Er fiel bewusstlos um. I wusste, dass ich ein historisches
Ereignis erlebte. Vor meinen Augen wurde die Geschichte der zeitgenössischen
Kunst von Samara erschaffen. Auch wenn es vielleicht lächerlich
klingt. Ich wäre nicht in der Lage es auf diese Art zu wiederholen.
In Russland haben diejenigen, denen die zeitgenössische Kunst fremd
ist, einen Hauptvorwurf an seine Objekte: "Das kann ich auch".
Ich könnte es nicht wie Balandin tun.
" Purification."
The audience enjoyed it. That's why I also did. I asked him to sell
the cloth with traces of paint. He refused.
" Reinigung"
Das Publikum mochte die Arbeit. Das war der Grund, warum ich sie auch
mochte. Ich forderte ihn auf, den Stoff mit den Farbspuren zu verkaufen.
Er weigerte sich.
" Either as it used to be or in no way"
He drank, he vomited, he drank his vomit. Spectators ran out of the
gallery. A girl even fainted. My mom said he's a hero. He sacrificed
his own body. I wouldn't be able to.
" Entweder so, wie es früher war, oder gar nicht."
Er trank, er übergab sich, er trank sein Erbrochenes. Zuschauer
rannten aus der Galerie. Ein Mädchen fiel sogar in Ohnmacht. Meine
Mutter sagte, er ist ein Held. Er opferte seinen eigenen Körper.
Ich wäre nicht in der Lage dazu.
" Apples"
I thought while watching this performance: "Typical Balandin. It's
all so well known".
"Äpfel"
Ich dachte, während ich diese Performance sah: "Typisch Balandin.
Es ist alles so gut bekannt."
" Initiation"
First I thought he's just a silly student who's read a book by a Russian
anthropologist and decided to show that he knows. "An idiot",
I thought.
"Initiation"
Erst dachte ich, er ist nur ein dummer Student, der ein Buch eines russischen
Anthriopologen gelesen hat und sich entschieden hat, zu zeigen, dass
er ihn kennt. "Ein Idiot", dachte ich.
" Death"
One Samara artist told me that he supposed this performance to be the
best in Samara. The performance was laconic and effective. It needed
no explanation. I didn't like the way Balandin explained his performances,
in general. I wished to become the main spectator of his performances
and installations. I thought no one except me understood them. And no
one had to. It's only me who needs his performances. I'm greedy.
"Tod"
Ein Künstler aus Samara erzählte mir, dass er diese Performance
für die beste in Samara halte. Die Performance war lakonisch und
effektiv. Sie brauchte keine Erklärung. Ich mochte allgemein nicht,
wie Balandin seine Performances erklärte. Ich wünschte mir,
zum Hauptbetrachter seiner Performances und Installationen zu werden.
Ich dachte, niemand außer mir würde sie verstehen. Und niemand
müsste das. Nur ich brauchte seine Performances. Ich bin gierig.
" Death - 2."
I had no interest in this work. It showed no masochism, no perversions.
It seemed too lyrical for Balandin. I got used to his cruelty.
" Tod - 2."
An dieser Arbeit war ich nicht interessiert. Sie wies keinen Masochismus,
keine Perversionen auf. Sie schien mir zu lyrisch für Balandin.
Ich gewöhnte mich an seine Grausamkeit.
" Russia"
I wasn't present in the gallery when Balandin showed this terrible performance.
I watched the video. I told to Balandin that it's time for him to stop
making his performances by himself. I understood his performances but
didn't feel them. I don't think any one could feel them at all. To feel
them but not to write academic texts about them one must do them by
oneself. In his performances Balandin was so centered on his private
problems that they were no longer art. Corporal confession is not art.
His performances lacked for a frame that would make them more objective.
It's me who had to become such a frame. It's my body, not Balandin's.
"Russland"
Ich war nicht in der Galerie, als Balandin diese schreckliche Performance
aufführte. Ich sah das Video. Ich sagte Balandin, dass es Zeit
sei, dass er aufhören solle, seine Performances selbst auszuführen.
Ich verstand seine Performances, aber ich fühlte sie nicht. Ich
glaube nicht, dass sie überhaupt jemand fühlen konnte. Um
sie zu fühlen, aber keine akademischen Texte über sie zu schreiben,
muss man sie selber machen. In seinen Performances war Balandin so um
seine privaten Probleme zentriert, dass sie keine Kunst mehr waren.
Körperliches Bekenntnis ist keine Kunst. Seine Performances entbehrten
eines Rahmens, der sie objektiver machen würde. Ich bin es, der
solch ein Rahmen werden musste. Es ist mein Körper, nicht der von
Balandin.